Press "Enter" to skip to content

Hi please help me understand the different ways that כהן is used in Torah

Thanks. Re root כהן in Torah, like Aaron and his descendants.

I know that it’s common in Hebrew for one root word to have many meanings based on exactly how it’s pronounced, but for this root, I couldn’t figure out an obvious and consistent pattern between different pronunciations and specific meanings.

For example, Sometimes I see the Kaf with dagesh, sometimes without.

Also sometimes I see different vowels for the Kaf: patach, cholem, chireq, if I’m using the right terms.

But it seems like the translations (in my version) are pretty much the same. What am I missing to explain the different pronunciations?

Thanks!

submitted by /u/BudgetCowboy
[link] [comments]
Source: Reditt

%d bloggers like this: